Eiffel Meedia tõlkebüroo
  • Teenused
    • Kirjalik tõlkimine
      • AI-tõlkimine
      • Tehniline tõlge
      • Notariaalne tõlge
      • Turundustekstide tõlge
    • Suuline tõlge
    • Sisuturundus
    • Subtiitrid ja transkriptsioon
    • Copywriting ja sisuloome
  • Hinnakiri
  • Tööd
  • Meist
  • Kasulikku
  • Kontakt
  • et
    • en English

Inglise-eesti-inglise tõlge

Teenused
Inglise keel
  • Tõlkimine
    • AI-tõlkimine
    • Tehniline tõlge
    • Turundustekstide tõlge
    • Notariaalne tõlge
  • Suuline tõlge
  • Copywriting
  • Sisuturundus
  • Subtiitrid ja transkriptsioon

inglise_keelMaailma enimkõneldav keel ei ole inglise ega hiina keel, vaid kehv inglise keel. 

Tellides tõlke Eiffelist, seda sinu materjalidest ei leia. Sest sinu tõlkeprojektis osalevad vaid sinu tekstile vastavate erialateadmistega ja emakeelde tõlkivad spetsialistid.

See tagab sulle kvaliteetse tõlke, mida ei pea üle toimetama.
bla

bla

Eiffelis on sinu teenistuses 3 võimsat trumpi

blank
blank
Lipsus tõlkijad löövad käsi kokku

Topeltkontroll. Alati!

  • Iga tõlkega tegeleb ka toimetaja: Sinu tõlge saab sedasi terminitelt ja sisult 100% täpne.
Tõlkebüroo tõlgib emakeelde

Tõlgime vaid emakeelde

  • Üle 20 inglise keelt ja 30 eesti keelt emakeelena kõneleva tõlkija tagavad, et sinu tõlge kõlab loomulikuna.
Tõlkebüroo soodsad hinnad

Lõplik hind algteksti põhjal

  • Tõlke võimalik pikenemine hinda ei muuda: sa ju ei taha hinnapakkumist, mille maksumus võib kuni 30% suureneda?

blank

Küsi lihtsalt pakkumist

PS! Kui vajad kiirtõlget, teeme kõik võimaliku selle korraldamiseks.
Oleme kättesaadavad ka väljaspool ajavahemikku 9–17.

bla


bla
Inglise keele suunad

bla

Tõlgime nii eesti-inglise, inglise-eesti kui ka järgmistel inglise keele suundadel:

  • vene-inglise-vene
  • soome-inglise-soome
  • rootsi-inglise-rootsi
  • saksa-inglise-saksa
  • läti-inglise-läti
  • leedu-inglise-leedu
  • taani-inglise-taani
  • norra-inglise-norra
  • hisp.-inglise-hisp.
  • prants.-inglise-prants.

blank

Blank blank blank

Inglise-eesti tõlge

Näidishinnad

 

6

E-kiri
150 sõna
Al 10,5 €

5

Dokument
250 sõna
Al 17,5 €

7

Kasutusjuhend
1000 sõna
Al 70 €

8

Koduleht
2000 sõna
Al 140 €

blank

Miks tõlkija peab eriala tundma ja emakeelde tõlkima?

bla

Olenevalt kontekstist ja sihtturust võib samal sõnal olla erinev tähendus.

Näiteks Suurbritannias tuleb sõiduki paaki täita vedelikuga, mis kannab nimetust „petrol“, Ameerika Ühendriikides tähistab sama kütust sõna „gas“.

Tõlketekstis, mille fookus on mootoritel ja kütustel, võivad eripärad sisse tulla nii sõnade „petrol“ ja „petroleum“ kui ka „gas“ ja „gasoline“ kasutusel.

Usume, et juba see üks näide tõestab, et täppisteadmisi sisaldav tekst tuleks segaduse ja kahju vältimiseks usaldada valdkonnateadmistega tõlkeprofessionaalile.

bla

Hoolitseme selle eest, et

  • mõjuksid veebis ja muudes tekstides usaldusväärselt,
  • sinu toode või teenus on täpselt mõistetav ja
  • info jõuab selgesti kohale.

bla

Sa ju soovid muretult sujuvat tõlget…
bla

bla

Küsi lihtsalt pakkumist

Vastame sulle kahe tunni jooksul.

Küsi pakkumist

Lisa manus Add another file

521 3850 info@eiffel.ee
Vastame päringutele kahe tunni jooksul.
  • Kliendid meist
  • Tingimused
  • Kasuta tasuta nõu
  • Mõisted

Eiffel Meedia OÜ

Suur-Karja 14

10140 Tallinn

Reg. kood 11368499
KMKNR: EE101205254
Tel: +372 654 7205
E-mail:info@eiffel.ee
IBAN: EE572200221035675043
SWIFT/BIC: HABAEE2X
Swedbank
Täisvaade